CHARLES BAUDELAIRE P R O K L E T Í B Á S N Í C I
DÍLO: Květy zla - sbírka básní - veřejnosti se stal známým díky obhajobě tohoto díla ( byla mu dána pokuta za urážku na veřejné mravnosti a náboženství ) - dílo vyjadřuje rozpor mezi dobrem a zlem, krásou a ošklivostí (Baudelaire sám byl plný rozporů a protikladů. Žena kterou si vybra byla mulatka a nazval ji "Černá Venuše" ) - v této sbírce vyjadřuje mimojiné odpor k měšťákům - básně jsou většinou smutné, milostné
- básník a překladatel
- přeložil do francouzštiny amerického spisovatel E.A. Poea
- Žil bohémským životem v Paříži
- byl velmi nadaný, tvořil naprosto spontáně
- krásu viděl i tam, kde by ji nikdo jiný ani nehledal
- ve svých dílech otevřeně vyjadřoval své intimní prožitky a odkrýval své nitro
- do češtiny byl poprvé přeložen Vrchlickým
Mršina - pravidelné čtyřverší - kontrast života a smrti ( krásný slunný den X rozkládající se koňské tělo - svoji milou přirovnává k této mršině a poukazuje na to, že i ona tak také jednou skončí ) > hledá krásu i v ošklivostiÓ, já tě zbožňuji - tato báseň vyjadřuje že láska přináší radost, ale i velké zklamání PAUL VERLAINEDÍLO: Písně beze slov - sbírka básní - klade důraz na rytmus a melodičnosti veršů JEAN ARTUR RIMBAUD
- zanechal dobrého zázemí, odešel od své rodiny a unikl k toulkám, volnosti a svobodě
- měl vztah s o mnoho let mladším J. A. Rimbaudem. V žárlivosti ho postřelil a byl odsouzen ke dvěma letům vězení
- poezii chápal jako hudbu
DÍLO: Opilý koráb - báseň - fantastický obraz bouřlivé plavby - metafora: básník = loď bloudící vychřicí vychřice = poezie Hledačky vší Mé bohémství - v tomto díle vyjadřuje své životní postoje Samohlásky - každá samohláska má svou barvu (např. A = černá ... ) Spáč v úvalu
- byl velmi talentovaný, svou poezii tvořil ve věku mezi 15. a 19. rokem života
- ve své rodině byl považován za zázračné dítě
- často utíkal z domova
- poté co přestal psát, odešel do Afriky a obchodoval v Etiopii. Do Francie se vrátil nemocný a ve 27 letech zde umírá
- kritizoval měšťáckou morálku, církev, obdivoval revolucionáře
- F. X. Šalda jej nazval "božským rošťákem"
- do češtiny byla jeho díla překládána V. Nezvalem, který jej obdivoval
Z P Ě T na úvodní stránku